101.
La Fête des morts,
Je suis seul devant l’abîme de ce jour,
J’allume une bougie, tombe à genoux
Et dis à haute voix la prière
Apprise par cœur dans l’enfance !
Et soudain, tremblant, j’entends
L’émouvante, la pure voix de ceux
Qui m’ont tant aimé :
« Bonjours,
Athanase,
Nous sommes là, chéri,
toujours là,
Dans chaque parole de
ta prière,
Dans chaque frisson
De la flamme de la
bougie ! »
Ô mon Dieu, comme il est merveilleux
Le chant amoureux de la lumière !
Mes morts, laissez-moi caresser
Longtemps vos noms !
ENGLISH :
101.
All Souls
Day,
I’m alone
before the abyss of the day,
I light a
candle, fall to my knees
And say
aloud the prayer
I learned
by heart in childhood!
And
suddenly, trembling, I hear
The moving,
pure voices of those
Who once
loved me so much:
We’re here, always here,
In every word of your prayer,
In every tremor
Of the candle flame.
O Lord, how
marvellous is
The loving
song of the light!
My lost
loved ones, let me spend long hours
Caressing your
names!
Translated from the French of Athanase Vantchev
de Thracyby Norton Hodges
Poème extrait du recueil “Frontières inachevées du songe”.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire