Janice Montouliu 11 mai, 20:31 Signaler
Bonsoir mon cher Athanase. VOICI MA TRADUCTION DE TES MERVEILLEUX POÉMES!
CINCO POEMAS DE ESMERALDA
1.
En tu mano desnuda,
la tarde es pura como el pensamiento
de un viejo sabio taoísta.
Sobre tu vestido blanco,
La hora canta con la voz
Esmeralda de la hierba
y las cigarras.
2.
El tren que parte,
tu pequeño pañuelo blanco
y toda la tristeza de tu corazón
que se lanza
a la conquista de los bosquecillos de lágrimas.
Viejo amigo enamorado
de la belleza de las palabras,
de los precipicios de las estrofas,
y las cimas de los poemas
en la claridad del cielo.
3.
En el verde silencio de los prados,
escuchas la voz
de tu tierno corazón:
Hermano, sonríe a las hermosas margaritas,
a las hierbas que las acompañan dulcemente,
a las mariposas vellosas y a las abejas de oro
que van y vienen
de un reino a otro.
4.
El sonido divinamente sonoro de una campana de iglesia
rápido, libre, azul, alegre
a través del valle florido y las colinas cubiertas de pinos.
Los corazones conmovidos lo acogen
sobre las galerías de las mil flores.
Vocales de sol, consonantes de cometas,
el poema sereno, llega en la tarde.
5.
Desde lo alto del balcón
admiro el cielo nocturno,
extiendo las manos para recoger
un bouquet malva de estrellas.
¿ Pero a quién se lo ofrecería?
¿ A quién?
Después de tanto tiempo
nadie viene a visitar
m i vieja casa.
Athanase Vantchev de Thracy
jeudi 12 mai 2011
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire