Le jeune poète Andich Chehid a eu la gentillesse de me dédier ce magnifique poème. Je suis tout ému. Qu'il en soit remercié!
NOS FRÈRES ET SOEURS EMIGRÉS
Je dédie ce poème au grand poète français
Athanase Vantchev de Thracy,
ami des Imazignen (Berbères) et de leur langue, la tamazight.
« Non, je n’ai pas oublié notre pauvre patelin,
Ni les martyres qui meurent pour vivre avec l’éternité… »
Athanase Vantchev de Thracy,
Le village amazighe
Nunja, où es-tu?
Merdikh, dans quel pays vis-tu à présent?
Bbilla, où est le Tisseghnas
Que tu as créé un jour pour Nuna,
Une fille de notre village,
Toi, l’orfèvre unique,
Personne n’a pu prendre ta place,
Reviens au Rif
Ton pays natal,
Dis aussi à Lichea de revenir !
Comme dans les jours anciens,
Nous chanterons des poèmes amazighes,
Nous danserons tous ensemble l’Arrayes :
Lichea avec Mina,
Mhend avec Bbila!
Si votre religion
Est différente de la nôtre,
Ne sommes-nous pas frères et soeurs,
Ne sommes-nous pas tous des Imazighens ?
Andich Chehid
Traduit en français par Athanase Vantchev de Thracy
Glose :
Nuna , Merdikh , Lichea, Bbila : prénoms juifs
Mhend, Mina : prénoms musulmans amazighes (berbères)
Tisseghnas : sorte de bijou.
Arrayes : sorte de danse amazighe comme l’Ahidous et l’Ahwach.
Imazighen : Berbères
mercredi 10 décembre 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire