mardi 5 août 2008

Траур (Deuil) - Russe

Le grand poète russe Victor Martynov a traduit mon poème "Deuil"

Посвящается Танги

«Doxa to theo panton eneken”
("Слава Богу во всём")

Святой Иоанн Златоуст

Вот здесь теперь жилище Атанаса!
Вчера его мы предали земле
И долго, безутешно слёзы лили!

Он был отрадой безмятежной
Всей нашей жизни,
Дрозд сладкоголосый!

Какой-то незнакомый друг
С походкой лёгкою, как облако,
Пришёл, чтоб на его могиле
Разбить цветник из белых роз!

Лицо скрывая, не сказав ни слова,
Он ушёл, оставив надпись:

«Наш друг соединился с нами,
Мы так сильно этого желали!»

Под надписью он имя начертал,
Как обещанье:

«Ангел»

И окружил изображением цветка,
Столь тонкого, столь голубого – в форме сердца!

Этой ночью мы все грустим!
И свежий звёздный дождь июля
Нам тёплой влагой лица окропляет!

Как выразить, как молвить просветлённо
Глубокую печаль, что наши души наполняет!

О, траурная ночь!

Атанас Ванчев де Траси

Париж, 15 июля 2008-08-05

Примечания:

Танги – имя. От кельтского "тан" – «огонь» и "ги"- «собака». По утверждению некоторых специалистов, означает «хранитель очага». Святым покровителем Танги является бретонский монах, удалившийся от мира вследствие ужасной трагедии: обманутый своей мачехой, он убил собственную сестру. В начале IX века он основал монастырь на мысе Сен Матьё (Финистер). Святой Иоанн

Хризостом (Златоуст): Этот отец церкви родился между 344 и 354 годом в Антиохи и умер в 407 в районе Команы, на берегах Понта Эвксинского (Чёрного моря). Он был архиепископом Константинополя.

Aucun commentaire: