dimanche 29 mars 2009

LE NIL (en chinois)

Cher Athanase,

J'ai fait tous les efforts possibles à l'interprétation de ce poème,

Mon jeune ami chinois, Liu Chang, poète parlant le français, a eu la gentillesse de traduire mon quatrain "Le Nil". Qu'il en soit vivement remercié!


J'ai fait tous mes efforts pour interpréter votre si beau poème.

Votre véritable

Liu Chang

《尼罗河》

" 马哈茂德 萨尔瓦多 哈基姆长官 你美妙的容貌现于天际 努力生活着 生命的创作者 《阿托恩的赞歌》

我喜欢我们的身躯恢复年轻 拥抱那清澈的河 感受神圣而敬爱的河神希斯用手撩动我们的头发 与哈皮在风中欢乐相吻

Aucun commentaire: