mardi 17 février 2009

FERVEUR (en russe)

Mon ami, le grand poète russe, Victor Martynov, a traduit mon poème. Qu'il en soit remercié!

Атанас Ванчев де Траси

Страстность

Виктору Мартынову

«Чтобы пришёл час, когда вечер запоёт в нас…»

Кристиан Юбэн

Нет возвращения, душа, без благодати,
Без благодати избранных возврата нет!

Да, да, душа, как сладко искупаться
В росе прекрасных глаз зари,
Дышать, расслабиться в объятьях
Светло фисташковых высоких трав!

Жить так, как будто ты принадлежишь
Потустороннему, затерянному миру
По воле случая иль прихоти судьбы!

Один, в молчании пред реками сезонов,
Перед лицом небесной правды каждой вещи!

Стоишь перед стихами,
Что навевают колдовскую власть
Загадочных дельфийских изречений,
Их лаконичность строгую и близкую к тщеславью,
Их власть над нашей бренной жизнью!

Усвоить столь недавнее прозренье:
Ведь этот странный и нездешний мир,
Что мирно засверкал на глади утра,
Единственно реальный, чтоб унять
Неповторимый почерк сердца,
Что к ясности стремится неустанно!

Да, сделай так, душа, чтоб ангелы любви,
Что прячутся в пьянящем аромате олеандра,
Эфирною улыбкой подкрепили
Чистой мечты тугую белоснежность,
И мыслей лёгкую небесную лазурь!

Париж, 5 февраля 2009 года

Я посвящаю эту поэму большому поэту и другу Виктору Мартынову

Aucun commentaire: