Mon ami, le poète moscovite Victor Martynov, a eu la gentillesse de traduire mon poème "Ô, lune" en russe! Et quel russe? Splendide! Merci!
Атанас Ванчев де Траси
О, ты, луна…
О, ты, луна, что бродишь по садам цветущим,
О, близость чудная небесного сиянья - в дыхании дерев,
О, ты, эфира лёгкого поток, что льётся в очи
Великолепьем звёзд и милостью богов!
Там, вдалеке, притихло море, точно чаша,
Что до краёв наполнена ветрами,
Открыта тем, кто тронут красотою;
И всё подобно песне, что миром полнится,
И без труда врачует томление души,
Присевшей отдохнуть в густой тени аллеи.
jeudi 22 janvier 2009
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire