Mon ami, le grand poète égyptien Hermes III a eu la bonté de traduire mon poème "Héliotropes" en arabe. Je lui exprime toute ma gratitude!
زهرةُ لسان الثور
إلى خوسيه غوروستيتسا"غلالٌ البللور، الندى النقيّ"الأب مارشال دي بريفزجاءنا النهارُ الرائعوالكاميليا البيضاء في قلبهِاليماماتُ وضّاءةٌتطير رائحةً غاديةكصفحاتٍ من السعادةتتقلبُ في عقليأنصِت! أستطيعُ سماع أجنحتها الحريريةآهِ، كم أحبّ استدارة كلمات الصباحالحلوةكقطراتٍ من الدمعلى زهور لسان الثورأثانيز فانتشيف دو ثراسيترجمة هرمس عن إنكليزية نورتن هودجز
samedi 26 septembre 2009
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire