dimanche 17 janvier 2010

LAMENTO (en espagnol)

LAMENTO

A mi primo Yvan

« Dominus regnavit, decorem induit,
induit Dominus fortitudinem, et praecinxit se virtute »

( E Señor entró en su reino, es merecedor de su gloria
y se armó con su poder. " )

Vine para ver tu tumba,
tu nombre esfumado bajo la canción de los rosales,
los inmortales, las sensitivas...

No, mi dulce primo,
no has muerto,
duermes tendido sobre la hierba verde de mis palabras,
vives en mis poemas.

Tomé la luz
en mis manos
para blanquear la baldosa ensombrecida por el tiempo.

¡ Sabes que lo que digo es cierto!

¡ Por la noche, pienso en ti,
y allí asoma una calma
como una voz
que responde
a mis lágrimas!

Athanase Vantchev de Thracy

Paris, le 16 janvier 2010

Glosa:

Lamento: palabra italiana que significa "queja". Un lamento es una pieza de música de carácter lastimero. Ejemplos célebres: el " Lamento de Arianna " de Claudio Monteverdi y el " Lamento de la Virgen " del Oratorio per Settimana Santa de Luigi Rossi. Lo mismo, hablamos de lamento para un texto literario que mezcla los registros trágicos y patéticos.

Inmortal - Helichrysum bracteatum - (n.f).: planta herbácea (Compuestas) de la que el involucre queda coloreado cuando la flor es secada. Inmortales nieves: edelweiss. Involucre (n.m).: un involucre, en el dominio de la botánica, designa un cuello de escamas o de brácteas libres o apiñados para la base de una inflorescencia.

Sensitiva - Mimosa pudica - (n.f).: mimosa cuyas hojas se retractan al tacto.

Traduit en espagnol par Janice Montouliu (Uruguay)

Aucun commentaire: