vendredi 1 novembre 2013

VISAR ZHITI (français / anglais)

VISAR ZHITI

"Lumière éteinte de la lampe d'argent,
spirales d'encens envolées"


       Kouan Han-k'ing


Visar, mon Ami illyrien,
Homme fin et clair,
Comme est envoûtante
L’harmonie concertée
De ta poésie qui lie si adroitement
Musique et sens !

J’entends la fuite du sable
Sous tes pieds et dans ton âme !

Comme tes ancêtres
Qui se sont perdus dans le cœur du temps,
Eux dont les regards perçants
Et les lèvres assoiffées de tendresse
Ont aimé la chaude beauté
Du vent malicieux,
Tu chéris la peau nacrée de ta patrie !

Toi qui as fait de la souffrance
La plus douce des sérénités
Toi qui as conté tes errances bouleversantes
Et chanté toutes les cicatrices des choses
Comme Giulio Romano
A peint à Mantoue
Le cadastre chantant du ciel.

Nous, pauvres Œdipe,
Nous arrivons toujours
Au carrefour de l’irréparable !

Défis, sermons,
Aventures, combats rêvés,
Irréelles victoires,
Tu as su faire apparaître
La splendeur de l’univers
Dans la flamboyance de tes mots.

Visar, mon Ami, comme moi,
Sacrifie un coq à Asclépios,
Au dieu qui seul fait guérir de la vie !

Athanase Vantchev de Thracy

Paris, le 11 octobre 2013

Glose :

Kouan Han-k'ing (milieu du XIIIe siècle) : l'un des premiers et des plus grands dramaturge de la dynastie chinoise des Yuan (1279 - 1368).

Giulio Pippi de’ Jannuzzi, dit Giulio Romano et connu aussi en France sous le nom francisé de Jules Romain (Rome vers 1499 – Mantoue 1546) : peintre, architecte et décorateur italien, l'un des premiers artistes maniéristes de la Renaissance, l’élève favori de Raphaël.


Œdipe (en grec ancien Οἰδίπους / Oidípous, littéralement « pieds enflés ») est un héros de la mythologie grecque. Il fait partie de la dynastie des Labdacides, les rois légendaires de la ville de Thèbes. Fils de Laïos et de Jocaste, Œdipe est principalement connu pour avoir résolu l'énigme du sphinx et s'être rendu involontairement coupable de parricide et d'inceste.

Asclépios (en grec ancien Ἀσκληπιός / Asklêpiós, en latin  Aesculapius) est dans l'épopée homérique un héros thessalien puis, à l'époque classique, le dieu de la médecine. Fils d'Apollon, il meurt foudroyé par Zeus pour avoir ressuscité les morts avant d'être placé dans le ciel sous la forme de la constellation du Serpentaire.

Il correspond à l'Esculape romain, dont le nom est une traduction en alphabet latin du dieu grec, et à l'Imhotep égyptien. Son attribut principal est le bâton d’Asclépios autour duquel s'enroule un serpent, aujourd'hui symbole de la médecine.

Son principal lieu de culte est situé à Épidaure, où il guérit les pèlerins par incubation. Il est invoqué dans le serment d’Hippocrate aux côtés de son père Apollon et de ses filles Hygie et Panacée. Il est l'ancêtre mythique des Asclépiades, une dynastie de médecins exerçant à Cos et Cnide dont Hippocrate est le plus illustre membre. Incubation (n.f.) : terme à l'origine scientifique introduit avant le XVIe qui dérive du latin incubare, littéralement « poser dessus », dont dérive aussi son synonyme populaire plus ancien « couvaison », acte des oiseaux qui réchauffent leurs œufs, entre la ponte et l’éclosion. De cet acte, de nombreux sens dérivent, tant biologique, sociologique que religieux.

ENGLISH :

Visar Zhiti

‘Light from the silver lamp extinguished,
Spirals of incense in flight’

     Kuan Han-ch’ing

Visar, my Illyrian Friend,
Man of subtlety and clarity,
How bewitching is
The concerted harmony
Of your poetry that so adroitly links
Music and meaning!

I hear the sand falling away
Beneath your feet and in your soul!

Like your ancestors
Lost in the heart of time,
Whose piercing looks
And lips thirsting for tenderness
Loved the warm beauty
Of the spiteful wind,
You cherish the pearly skin of your homeland!

You who made from suffering
The sweetest of serenities
You who told of heartbreaking wanderings
And sang all the scars of things
Just as Giulio Romano
Painted in Mantua
The singing cadastral map of heaven.

We, poor Oedipuses,
We still arrive
At the crossroads of the irreparable!

Challenges, sermons,
Adventures, dreamed-of battles,
Unreal victories,
You could make visible
The splendour of the universe
Through the blaze of your words.

Visar, my Friend, as I do,
Sacrifice a cock to Asclepius,
To the only god who can heal a life!


Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

Aucun commentaire: