RADKO RADKOV
Jeg vender mig mod
Aarstiden daekket af sorg
Du rene tid
hvor al vor haab
og alle vore droemme
endte
Jeg kalder dit navn
Skaebnens Aarstid
Faelle
elsket af min ven
Troest mig nu
hvor vandet ikke laengere flyder
i hans ords skoenhed
nu
hvor lyset skinner moerkt
Rolige brise
Kom
Fjern stoevet
som har daekket mine minders lykke
Kom!
Blaes med de udoedelige engles
uendelige aandedrag
og bring hvide roser til syne
i den jord
der i sin bloede varme
velkommer den bestandige
usynlige
Digter
Athanase Vantchev de Thracy, October 2009
Oversat til dansk af Daniel Martini, oktober 2009
Traduit en danois par Daniel Martini, octobre 2009
mardi 13 octobre 2009
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire