samedi 21 juin 2008

DURGUN MEKAN (ACCALMIE)

Mon poème "Accalmie" ("Calm Space" en anglais) traduit en turc:


DURGUN MEKAN

Bu parlak gecede
Ağaçların tepelerinde titreşir yaz,
Hatırlanası bir yaz, tecillerin yazı,
Hasat için bir zaman, aşkım ve
Temmuzun büyük cömertliği
Önümüzde uzun bir yıl,aşkım
Bizi mutlulukla titrettirir,
sanki yeniden çocukmuşuz gibi!

Athanase Vantchev de Thracy

Traduit en turce par Meriç Türemiş
Translated into Turkish by Meriç Türemiş

Aucun commentaire: