mercredi 10 décembre 2008

NOS FRERES ET SOEURS EMIGRES

Le jeune poète Andich Chehid a eu la gentillesse de me dédier ce magnifique poème. Je suis tout ému. Qu'il en soit remercié!


NOS FRÈRES ET SOEURS EMIGRÉS

Je dédie ce poème au grand poète français
Athanase Vantchev de Thracy,
ami des Imazignen (Berbères) et de leur langue, la tamazight.

« Non, je n’ai pas oublié notre pauvre patelin,
Ni les martyres qui meurent pour vivre avec l’éternité… »

Athanase Vantchev de Thracy,
Le village amazighe

Nunja, où es-tu?
Merdikh, dans quel pays vis-tu à présent?
Bbilla, où est le Tisseghnas
Que tu as créé un jour pour Nuna,
Une fille de notre village,
Toi, l’orfèvre unique,
Personne n’a pu prendre ta place,
Reviens au Rif
Ton pays natal,
Dis aussi à Lichea de revenir !

Comme dans les jours anciens,
Nous chanterons des poèmes amazighes,
Nous danserons tous ensemble l’Arrayes :
Lichea avec Mina,
Mhend avec Bbila!

Si votre religion
Est différente de la nôtre,
Ne sommes-nous pas frères et soeurs,
Ne sommes-nous pas tous des Imazighens ?

Andich Chehid

Traduit en français par Athanase Vantchev de Thracy

Glose :

Nuna , Merdikh , Lichea, Bbila : prénoms juifs

Mhend, Mina : prénoms musulmans amazighes (berbères)

Tisseghnas : sorte de bijou.

Arrayes : sorte de danse amazighe comme l’Ahidous et l’Ahwach.

Imazighen : Berbères

Aucun commentaire: