dimanche 12 octobre 2008

LE CHRIST DU MONTPARNASSE ( traduit en russe)

Mon ami, le poète russe Victor Martynov, a traduit mon poème "Le Christ du Montparnasse". Quel privilège d'être adapté en russe par un si grand poète! Qu'il en soit remercié!


Атанас Ванчев де Траси


Христос с Монпарнаса

(Размышления перед картиной Мориса Скуезека)

«Ты попросил у меня последний снежок, упавший с неба,
Снежок этого мира под названием Млечный путь.»

Кеньи Миязава



В душной тишине мастерской
Он прислушался
К собственной душе!

И тотчас понял,
Что человек обманывается
Всякий раз, как только вообразит себя
Хозяином своей судьбы!

Он встал, подошёл к листу серой бумаги
И, наполнив одиночество воображаемыми образами,
Воплотил в жизнь своё сокровенное видение.

В центре рисунка он расположил крест,
И рукой, исполненной веры,
От которой вздрагивало его измождённое тело,
Набросал обнажённую фигуру Христа,
Позабытую, заброшенную,
Оставленную в жестокой власти
Этой траурной ночи.

Вокруг поруганного Спасителя,
Где воздух заряжался вечностью,
Он нарисовал сбившуюся в круг,
Движимую пороком,
Растерянную толпу проституток.

Одни, совсем обнажённые,
Судорожно задыхались,
Подобные блуждающим, измученным призракам,
В водовороте своего гнетущего изгнания,
Другие, едва прикрытые
Одеждой, возбуждающей похоть,
Кружили, растерянные,
В плену удушающего сознания собственной отверженности.

Затем, точно в бреду, он набросал
Отвратительное сборище сутенёров,
Занятых своим тёмным делом.

Похабные клиенты,
Торгующиеся о цене на плоть,
Раздвинули отвратительную бездну этого хаоса,
Неподвижный хоровод теней!

Обессиленный скорбью,
Он уселся перед временем,
Которое напрасно кричало о своей невиновности
И своей глубине!

Долго вслушивался в невыразимое,
В то, что ухо отказывается воспринимать,
Не в силах излечить раны, нанесённые смертью!
И, чтобы не сломаться от горя,
Долго вглядывался в Распятого!

Он ощутил, как внутри, внезапно.
Вспыхнула
Та нежность,
Которая охватывает нас,
Когда замерев перед лицом невидимого,
Мы задумываемся о том, чего больше нет!

И, отвернувшись от непоправимого,
Дрожа от холода,
Он поставил подпись сострадания
Под картиной!

Париж, 23 июля 2008 года


Примечания.

Морис ле Скуезек (1881-1940): французский художник, бретонец по происхождению, родился в Сарте, скончался в Дуарменезе. Он был поочерёдно учеником лоцмана (молодой моряк, изучающий судовождение) на крупных парусниках, солдатом, путешественником, авантюристом. Он оставил картины, отличающиеся большой выразительностью. Его «Христос с Монпарнаса» глубоко поразил меня. Я почувствовал огромную веру, которая направляла руку художника, чьё сердце переполняло сострадание.

Кеньи Миязава (1896-1933): японский поэт и автор сказок для детей. Выходец из состоятельной семьи торговцев, в 18 лет он открыл для себя Сутру Лотоса и сделался ярым поклонником буддистской школы Ниширена. Он был также активным общественным деятелем. Миязава умер от туберкулёза в возрасте 37 лет. Его творчество характеризуется созданием нового поэтического словаря, примешивающего к простому и ритмичному языку ономатопею, слова из диалекта района Ивата, откуда он был родом, или научные и специфические термины из словаря буддистов. Этот стиль характерен как для его поэзии, так и для его сказок.

Сутра Лотоса или Сутра Белого лотоса Несравненной Дармы является очень распространённой сутрой в буддизме махаяна. Она составляет основу буддистских школ Тьендай или Тьянтай и Ниширен. Впервые её текст появился спустя много веков после смерти Будды.

Суттами или сутрами называют произведения, в которых воспроизводятся слова и различные поучения Будды. Они группируются в так называемые сутта-питаки, корзины сутр.

Дарма является внутренней методикой, которая позволяет прекратить любые страдания и их причины.

Зенники-маро, прозванный Ниширен, является основателем буддизма ниширен, называемого также «школой лотоса». Родившийся в 1222 году в рыбацком городке Коминато, в нынешней префектуре Шиба в Японии, он в 12 лет ушёл в буддийский храм Сешои, чтобы учиться там, под руководством мастера Дозен-бо . Получив монашеский сан Тендай в 16 лет, он взял себе имя Зесо-бо Ренчо. В то время его мечтой было стать самым учёным в Японии.

Основанная в 805 году монахом Саико школа Тендай явилась формой, которую приняла в Японии китайская школа Тьянтай, махаянического буддизма, основанная священником Зиви (538-597) из династии Сюи. С момента своего появления она является важной составляющей японского буддизма.

Махаяна – это санскритский термин, означающий «большую повозку». Буддизм Махаяна появляется в начале христианской эры в империи Кушан и на Севере Индии, откуда он быстро распространяется по бассейну Тарима (китайская река, протяжённостью 2030 километров) и в Китае, перед тем, как распространиться по всему Дальнему Востоку. Вайраяна, его тантрическая форма, появляется в Индии перед IV веком, проникает в Тибет между VII и VIII веками, затем в Монголию и, через Китай, где он оставляет мало следов, в Корею и в Японию в VIII веке.

Империя Кушан была государством, которое, в период своего расцвета, около 105-250 г.г., простиралось от Таджикистана до Каспийского моря и до Афганистана и на юг до долины Ганга. Империя была создана Кушанами, племенем Юези, современным народом Ксиньян в Китае, возможно родственным туркменам. Кушаны поддерживали дипломатические контакты с Римом, с персидской империей сасанидов, с Китаем и, на протяжении нескольких веков, находились в центре связей между Востоком и Западом.

Aucun commentaire: